Yan Etkiler
Cum, Ağu 8, 2008
Sıla Okur’un çevirisiyle Türkçe’mizi zenginleştiren bu kitabı tanıtmadan hemen önce aklımıza bu Woody Allen da kimdir sorusu geliyor.Woody Allen (doğumu; 1 Aralık 1935), Amerikalı film yönetmeni, senaryo yazarı, aktör, stand-up’çı, oyun yazarı, öykücü ve müzisyendir. Kendi yazdığı, yönettiği ve oynadığı filmleri vardır. New York’da doğmuştur ve hala orada yaşamaktadır. Eserlerinde sık sık New York’u konu edinmiştir.Daha fazla tanıtıma gerek duymuyorum.Sizler nasıl birisi olduğunu anladınız.
Ben bu kitabı almadan önce kişiliği hakkında pek bilgi edinmemiştim.Kitabı seçim aşamasında karşılaştığım ve araştırmam sonucu bir tadına bakmak gerek diye düşündüğüm bir kitap.Kitabı okumadan önce bu kadar ünlü ve çok eseri olan kişiyi nasıl daha önce tanımadım diye iç de geçirdim.Fakat kitabı bitirdiğimde bir şeyleri anladım.Espiri aslında evrensel bir dil değil.Yani Woody Allen daha çok Newyork’da tutulan ve kültürel farklışımlar sonucu espirileri bize kendi ülkesinde olduğu kadar hitap etmeyen bir kişi.Yani kitap boyunca benim hoşuma giden bir çok olay ve konuşmalar geçmesine rağmen bunu genel olarak düşündüğümüzde beni herhangi bir Türk’ün daha çok güldürdüğü kesin.Çünkü aramızda bir kültürel bağ ve anlayış bulunuyor.
Sonuç olarak akıcı bir şekilde okuyabileceğiniz,küçük hikayelerden oluşan bu kitabı hem gülmek hem de kültürel bir açıdan espiride neler değişiyor görmek istiyorsanız okuyabilirsiniz.Belki Woody Allen’ı sevip diğer kitaplarına da el atmanıza neden olacak bir başlangıç olabilir.
Kitabı okumak isteyenlere kitap hakkında bilgiler:
Yazar: Woody Allen , Çeviren: Sıla Okur || Liste Fiyatı: 13,50 YTL. || Yayın Yılı: 2008 || İthal Kağıt || 13×20 cm || Karton Kapak || ISBN:6055903022
Etiketler: Sıla Okur, Woody Allen, Yan Etkiler








Makaleyi Yorumla